מגדל בבל: לא כל האורחים באירוע שלכם מדברים באותה שפה? אין בעיה
איך תוודאו שכל האורחים מבינים את המתרחש בלי לפצל את האירוע לשניים? למרבה המזל זה פשוט מכפי שזה נשמע

אהבה אמתית מדברת בכל השפות ובעולמנו המתכווץ לכפר גלובלי קטן, על שלל אפשרויותיה של המדיה החברתית, הסיכוי להתאהב במישהו ממדינה אחרת גבוה ביותר. אם זה מה שקרה לכם, החתונה שלכם היא ההזדמנות המושלמת לחגוג את החיבור בין שתי התרבויות השונות. עם זאת, במצב בו לא כל האורחים שלכם חולקים את אותה השפה, נראה שתכנון החתונה הופך לבעייתי. איך תוודאו שכל האורחים מבינים את המתרחש בלי לפצל את האירוע לשניים? למרבה המזל זה פשוט מכפי שזה נשמע.



מעבר לכל התכנים הדיגיטליים שקשורים בחתונה שלכם, כגון חשבון אינסטוש, טוויטר, אתר או פרופיל פייסבוק, כדאי לכם לוודא שכל המרכיבים הפיזיים של האירוע, כגון כרטיסי Save the Date, הזמנות, תכנית הטקס והתפריטים, יכתבו בשתי שפות.

בדומה להזמנות, תכנית הטקס והתפריט יצרו אווירה מסוימת בקרב האורחים ויעבירו את התחושה שמדובר בחתונה דו-לשונית. זה יעניק לאורחים תחושה שאתם רוצים לשתף אותם ושדאגתם שהם יבינו מה מתרחש. מומלץ לכלול ברשימת השירים כאלה משתי השפות או שתי התרבויות ולעשות כן גם בבחירת המנות ועיצוב האירוע.



אם בוחרים לקיים את הטקס בשפה אחת מסוימת, מומלץ לשקול לתרגם אותו ולשלב בדפי תכנית הטקס. אם זה אפשרי, אפשר לתת למי מהאורחים שדובר את שתי השפות לתרגם את הטקס במהלכו.

המלצה חשובה נוספת היא, לגייס את האורחים הדו-לשוניים ולחבר ביניהם לבין אורחים שזקוקים לעזרה בהבנת אחת השפות. כדאי לדאוג שהם ישבו יחד במהלך האירוע וכך תיווצר אינטגרציה משמעותית עוד יותר.

YOU MIGHT ALSO LIKE